domingo, 16 de janeiro de 2011

Traduções do bullying

Sempre há aqueles que me perguntam uma melhor tradução para bullying. O termo em inglês acabou pegando, já que na nossa língua materna não há uma única palavra que consiga expressar tudo o que o termo bullying abrange. Essa palavrinha já se conquistou diversas classes gramaticais, mas nunca uma tradução. Dentre todas as que já ouvi até hoje, bulição é a que menos me incomoda. Há também bulismo, mas para mim parece uma doença, que ao tomar um remédio há cura, o que não é o caso.
Lembrete: bulimia não tem nada a ver com bullying, como disse uma vez o Faustão. Bulimia é uma doença e bullying é um fenômeno comportamental.
Gostaria de saber de vocês, qual outra tradução (boa ou não), que vocês sabem ou já escutaram, para bullying.

2 comentários:

  1. Bulismo eu acho a mais adequada. Mas também acharia saudável se o termo fosse mantido em português, porém com uma nova grafia, como "Búlim", por exemplo.

    Poder-se-ia também chamar de "Valentismo", mas não acho muito bom esse termo, pois lembra "Valentine", do inglês.

    ResponderExcluir
  2. Samuel, gostei da sua idéia do "bulim". Uma forma de aportuguesar o termo, o qual não perde seu sentido e sinônimos.

    ResponderExcluir